domingo, 27 de octubre de 2013

Popol Vuh

Los libros y escritos mayas que hablaban sobre su etnia (cultura, idioma y religión) fueron quemados ante la llegada de los españoles, ya que, estos deseaban imponer su religión y su cultura.
Pocos relatos se lograron salvar, y de estos se hizo una recopilación. El libro Popol Vuh es una narración que trata de explicar el origen y la creación tanto de la tierra como del hombre.

Según el texto en un inicio "no se manifestaba la faz de la tierra. Sólo estaban el mar en calma y el cielo en toda su extensión", primero fue creada la tierra dividiendo el mar del cielo y retirando el agua para que surgiera una tierra firme, luego crearon a los animales que serian los guardianes de los bosques, y por ultimo crearon a los humanos que sustentarían y alimentarían a los dioses. 
Inicialmente el hombre fue echo de barro pero sus cuerpos se deshacían y no tenían fuerza alguna, luego fueron echos de madera, pero estos hombres tomaron una actitud vanidosa y frívola, olvidándose de sus dioses y creadores, por lo tanto fueron destruidos por un gran diluvio, luego los hombre fueron echos con maíz molido, estos últimos fueron los definitivos.


El Popol Vuh también habla sobre las  hazañas de dos hermanos gemelos, Hunahpú e Ixbalanqué, vencedores de las fuerzas malignas e hijos de una mujer que, a pesar de su virginidad, los concibió de manera milagrosa.todo comienza con un ser llamado Vucub-Caquix quien se vanagloriaba así mismo diciendo ser el sol y la luna de la raza humana, los hermanos hunahpú e ixbalanqué al escuchar esto se llenaron de enojo y decidieron hacerlo pagar por sus falsas palabras, los hermanos eran tan buenos con la cerbatana que acordaron dispararle con esta para causarle una enfermedad y que terminara perdiendo sus riquezas, Vucub-Caquix todos los días iba a su árbol y se trepaba en la cima, allí solía comer, los dos hermanos ya sabiendo esto decidieron esperar a que el se trepara a la cima, cuando él ya estaba en la cima Hun-Hunahpú le disparo con la cerbatana y le dio precisamente en la quijada, tumbándolo de la cima y causando que se retorciera del dolor, Hun-Hunahpú corrió hacia Vucub-Caquix rápidamente para apoderarse de él, pero Vucub-Caquix le arranco el brazo, después de esto vucup-Caquix volvió a su casa con el brazo de Hunahpú, mientras los dos hermanos se dirigían a la casa de dos ancianos, a quienes les pidieron que los ayudaran para recuperar el brazo de Hunahpú, los ancianos aceptaron colaborarles y se dirigieron a la casa de Vucub-Caquix, estando fuera de la casa de este , se escuchaban los quejidos que emanaban de Vucub-Caquix por el gran dolor que este sentía, cuando Vucub-Caquix noto la presencia de los dos ancianos se acerco a ellos rápidamente y hablándoles sobre su estado les pregunto que podían hacer por él, ellos inmediatamente respondieron que sabían sacar gusanos de las muelas, curar los ojos y poner los huesos en su lugar, después de haber escuchado eso, Vucub-Caquix rogó por la ayuda de ellos, y estos aceptaron diciéndole que retirarían sus dientes y los cambiarían por hueso molido, a lo que él estuvo de acuerdo, pero el problema era que el material que usaron con él no era hueso molido si no maíz blanco, luego de sustituir los dientes la cara de Vucub-Caquix perdió consistencia, los dos ancianos continuaron con su labor y retiraron todas las riquezas que Vucub-Caquix poseía, así fue como Vucub-Caquix y su esposa murieron. 


-Esta obra no tiene un autor definido ya que fue una traducción y recopilación por diferentes personas, fue descubierta por Francisco Jiménez quien encontró el original en un convento,  la primera y segunda traducción fue hecha por el guatemalteco Padre Ximénez, en 1861 se hizo una traducción al francés por el abate Charles Etienne Brasseur de Bourgourg, basándose en la original en Quiché y la del P. Ximénez; en 1913 se realizó una traducción al alemán por Noah Elieser Pohorilles quien también publicó en 1925 otra versión en francés; en el año de 1927 se editó una versión realizada por J. Antonio Villacorta y Flavio Rodas aunque ésta contiene algunos errores en los nombres de los dioses, pero la versión más confiable es la hecha en 1947 por Adrián Recinos.- (Tomado de : http://www.elvagoescolar.com/resumenesdelibros/p/popolvuh.php)



7 comentarios:

  1. Te centralizas mucho en el tema de los hermanos Hunahpú e Ixbalanqué, lo cual me parece asertivo ya que es la parte que mas me gusta del libro. Muy buen blog en cuanto a las ilustraciones concuerdan con tu análisis.
    Felicidades.

    ResponderEliminar
  2. Muy completo tu blog. Excelente trabajo, tu información es muy buena y se nota tu esfuerzo. Felicitaciones.

    ResponderEliminar
  3. Exelente trabajo se nota el esfuerzo.

    ResponderEliminar
  4. Muy bueno tu blog, excelente trabajo, te felicito.

    ResponderEliminar